Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

электрическое одеяло

  • 1 electric blanket

    Англо-русский словарь по электроэнергетике > electric blanket

  • 2 electric blanket

    электрическое одеяло

    English-Russian dictionary of technical terms > electric blanket

  • 3 electric blanket

    1. электрическое одеяло

     

    электрическое одеяло

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electric blanket

  • 4 electric blanket

    Универсальный англо-русский словарь > electric blanket

  • 5 Heizdecke

    f
    1) электроодеяло, электрическое одеяло
    2) стр. потолочная отопительная панель

    БНРС > Heizdecke

  • 6 Heizdecke

    сущ.
    2) тех. потолочная отопительная панель, электрическое одеяло

    Универсальный немецко-русский словарь > Heizdecke

  • 7 electric blanket

    мед.фраз. электрическое одеяло

    Англо-русский медицинский словарь > electric blanket

  • 8 Heizdecke

    f потолочная отопительная панель ж.; электрическое одеяло с.; электроодеяло с.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Heizdecke

  • 9 termico

    agg.
    1.
    термический, тепловой
    2.

    borsa termica — электрогрелка (электрическая грелка)

    Il nuovo dizionario italiano-russo > termico

  • 10 The Thing From Another World

       1951 – США (87 мин)
         Произв. RKO, Winchester Pictures (Хауард Хоукс)
         Реж. КРИСТИАН НАЙБИ (фактически ХАУАРД ХОУКС)
         Сцен. Чарлз Ледерер по рассказу Джона Вуда Кэмбла-мл. «Кто идет?» (Who Goes There)
         Опер. Расселл Харлен
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Кеннет Тоби (капитан Патрик Хендри), Маргарет Шеридан (Никки), Дьюи Мартин (начальник базы), Роберт Корнтуэйт (доктор Кэррингтон), Даглас Спенсер (Скили), Джеймс Янг (лейтенант Эдди Дайкс), Роберт Николз (лейтенант Кен Эриксон).
       Капитану ВВС Хендри поручено прибыть на исследовательскую станцию на Северном полюсе, где ученые засекли падение летающего объекта – то ли метеорита, то ли инопланетного космического аппарата. Объект оказывается идеально гладким предметом в форме блюдца, погрузившимся глубоко под лед. Чтобы растопить нужный участок льда, военные взрывают тепловую бомбу, которая вызывает еще один взрыв, полностью уничтожающий объект. Затем они обнаруживают под своими ногами некое живое существо, вырезают его и доставляют в ледяном кубе в лагерь. Доктор Кэррингтон, нобелевский лауреат и руководитель научной экспедиции, хочет пообщаться с «существом», но Хендри в ожидании приказов командования запрещает прикасаться к нему.
       Кто-то из людей на станции кладет под ледяной куб электрическое одеяло. От тепла лед тает, и на свободу выбирается человекоподобное существо. В снегу люди находят его руку, оторванную собаками. Эта рука лишена плоти, крови и нервных окончаний. Она вся в зеленой жидкости, напоминающей растительный сок. Существо оказывается похожим на гигантский овощ, питающийся кровью (в оранжерее люди находят полностью обескровленное тело собаки) и способный к очень быстрому размножению. Втайне от остальных Кэррингтон идет на эксперимент: поливает плазмой семена, найденные в оторванной руке существа; в течение нескольких часов они вырастают и начинают дышать, издавая звуки, похожие на писк новорожденного.
       Тварь ранит одного ученого и убивает 2 других. Ее запирают в теплице, забаррикадировав дверь. Военные предполагают, что это существо – разведчик, присланный на Землю в преддверии грядущего вторжения на планету. Согласно этой гипотезе, инопланетяне питаются кровью землян. Принято решение уничтожить тварь, облив ее нефтью, поскольку пули не причиняют ей ни малейшего вреда. Позднее ее заманивают в ловушку. Кэррингтон пытается помешать военным и установить контакт с тварью, однако та ранит его. Существо, попавшее в западню, убивают электрическим током и полностью уничтожают.
         Хотя авторство этого фильма приписывается монтажеру Иметь и не иметь, Tо Have and Have Not, Глубокого сна, The Big Sleep и Красной реки, Red River, подлинным его создателем является Хоукс: он был автором идеи и продюсером фильма, очень пристально следил за его подготовкой и съемками. Хоукс берется за научно-фантастический жанр со сдержанностью, строгостью и суровостью, достойными Росселлини. Этим упорством самый классический и, без сомнения, самый авторитарный из великих американских кинорежиссеров своего поколения доказывает, что ни один жанр не сможет выбить его из проторенной колеи, но одновременно лишает картину изобретательности, поворотов сюжета, элементов чистого ужаса. Можно сказать, что этим Хоукс наносит ущерб жанру. Но в то время жанр, как никогда, нуждался в подобном суровом подходе – чтобы как-то компенсировать слишком частые для него приступы детской наивности.
       Фильм иллюстрирует традиционный спор между вполне естественной научной любознательностью и не менее естественной необходимостью защищать человеческий род. Хоукс провоцирует дебаты, но не встает ни на чью сторону Он максимально усиливает конфликт между соперниками: ученый фанатично предан идее научного познания любой ценой; военные в самом начале совершают большую оплошность, из-за которой изучение космического корабля становится невозможно. Позднее они показывают себя виртуозами разрушительных действий во благо человечества. Эти простые, уверенные в себе, солидарные, энергичные люди вызывают у режиссера больше симпатий, чем ученые.
       Некоторые захотели увидеть в фильме (особенно в финальном предостережении журналиста: «Следите за небом») намек на «красную угрозу» в контексте холодной войны. Эта гипотеза кажется довольно сомнительной.
       N.В. Блестящий ремейк Джона Карпентера Тварь, The Thing, 1982, в свою очередь, вовсю разыгрывает карту хоррора в традиции Чужого, Alien.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Thing From Another World

См. также в других словарях:

  • электрическое одеяло — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN electric blanket …   Справочник технического переводчика

  • электрический — прил., употр. сравн. часто 1. Электрическая энергия это энергия, которая используется людьми для освещения и обогрева жилых, производственных и других помещений. Меры по снижению тарифов на электрическую энергию. 2. Электрические явления это… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Mannum Motel — (Mannum,Австралия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 76 Cliff Street, 5238 Man …   Каталог отелей

  • Mount Edward Lodge — (Grange,Ирландия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Mount Edward, Ballin …   Каталог отелей

  • Cornwall Park Motel — (Masterton,Новая Зеландия) Категория отеля: 3,5 звезд Адрес: 119 Cornwall St , 5810 Master …   Каталог отелей

  • Sovereign Inn Cooma — (Cooma,Австралия) Категория отеля …   Каталог отелей

  • Huifeng Inn Shuhe — (Лицзян,Китай) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: NO.56 Jie Wei Lane, Shu …   Каталог отелей

  • Governors Bay Hotel — (Governors Bay,Новая Зеландия) Категория отеля: категория 3+ Адрес: 52 Main Road …   Каталог отелей

  • Killiane Castle Country House & Farm — (Вексфорд,Ирландия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Drin …   Каталог отелей

  • Abode On Courtenay Motor Inn — (Нью Плимут,Новая Зеландия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 155 Courte …   Каталог отелей

  • Mountain Chalets Motel — (Twizel,Новая Зеландия) Категория отеля: 3,5 звезд Адрес: Wairepo Road, 7901 Twizel, Но …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»